No atrapo el nombre, no alcanzo a predecir el número necesario de latidos que guíen el hallazgo, solo el palpable vacío, que la madrugada atreve a instalar en el espejo.
O poeta deseja(desea), escuta(escucha): "algo lleva tu nombre para mim", mas(pero) o que é vida logo(luego) morre: "tu boca abierta/ nace donde muere", até(hasta) os olhos(ojos) quando despertam fazem-no(lo hacen) no fundo do mar: "despertando mis ojos/en el fonde del mar".
A impotencia do(del) eu(yo)-poético ante a crueldade do destino.
11 comentarios:
Muy bonito su poesía ...
Esto se aplica también, cuando estamos llamados a hacer lo que quieren y no lo que queremos.
Precioso !!
No atrapo el nombre,
no alcanzo a predecir
el número necesario
de latidos
que guíen el hallazgo,
solo el palpable vacío,
que la madrugada atreve
a instalar en el espejo.
Gracias por haber regresado a mi blog.
Como he hablado, su blog es muy interesante, que atrae nuestra parte filosófica.
Tiene una gran semana.
interessante!
como o véu dos nossos olhos pode descortinar a morte. temo em dizer que estes seus novos poemas fazem referencia a uma poetica do olhar.
Un saludo. Desde México, las manchas.
MANCHA DESIGNADA, ya te agregamos a nuestros links.
O poeta deseja(desea), escuta(escucha): "algo lleva tu nombre para mim", mas(pero) o que é
vida logo(luego) morre: "tu boca abierta/ nace donde muere", até(hasta) os olhos(ojos) quando despertam fazem-no(lo hacen) no fundo do mar: "despertando mis ojos/en el fonde del mar".
A impotencia do(del) eu(yo)-poético
ante a crueldade do destino.
Abrazo
Como siempre, me maravilla cada palabra puesta donde debe.
Belíssimas palavras, poemas concisos e contundente, feitos daquele "selvagem coração da vida". Abraço.
Publicar un comentario